Bonjour Vietnam est le titre d’une chanson de Marc LAVOINE [1] et de Yvan Coriat [2], interprétée par une jeune chanteuse vietnamienne de Belgique PHAM Quynh Anh. La particularité de cette chanson est qu’elle a rapidement fait le tour des forums publics de la communauté vietnamienne, à l’étranger comme dans le pays. Au point que les médias vietnamiens se sont fait l’écho de ce phénomène !
Marc LAVOINE raconte à propos de cette chanson :
« Ce duo-là est particulier. Je voulais le chanter avec quelqu’un qui puisse avoir le visage de l’espérance. Et je l’ai trouvé à Bruxelles. Quynh Anh est une jeune Vietnamienne qui vit ici. J’avais écrit « Bonjour Vietnam » pour elle. Mon producteur m’a suggéré son nom pour le duo. Lors de l’essai, j’ai été convaincu quand elle s’est arrêtée de chanter pour me demander ce que je voulais dire dans ce titre. Je le lui ai expliqué, elle a dit merci, a remis le casque et a fait trois prises. Elle a une voix magique. »
Liens utiles :
[1] Marc LAVOINE est un auteur-compositeur de chansons, doublé d’un acteur de cinéma et de télévision. Il est né le 6 août 1962.
Musicographie :
[2] Voir l’intervention d’Yvan Coriat dans les réactions à cet article, ci-dessous, en date du 9 mars 2006.
[3] Attention : la chanson Bonjour Vietnam n’est pas encore officiellement sortie, donc évitez de télécharger et surtout de diffuser les fichiers Mp3 que vous pourriez trouver de cette chanson...
mes enfants sont partis cet été au vietnam
j’ai découvert par hasard cette chanson ce matin, et depuis je l’écoute, elle est très émouvante, et donne envie d’aller là bas..... un jour j’irai là bas
c’est magnifique
Bonjour Monsieur,
Vous pouvez voir le clip a l’adresse mentionnee ci-dessous :
www.astrosonia.com/dragon/bonjour-vietnam.html
Cordialement.
Dominique de Saigon
Bonjour
Mon épouse et moi avons adopté une petite fille de 4 mois il y a maintenant 1 an au Viet Nam. Que d’émotion dans ce titre et dans ces images. C’est le pays natal de notre fille et nous y retournerons car le manque est trop dur à supporter. Nous avons ouvert nos yeux et surtout notre coeur à cette terre et surtout à sa population si généreuse. On ne reste pas insessible à ce pays.Nous avons non seulement adopté notre petite fille mais surtout son pays car celà va de soit. Moi aussi je retournerai là-bas avec ma femme et notre fille.Le Viet Nam coule à jamais dans nos veines.
Cette chanson est magique !
Merci de m’indiquer où je pourrais trouver ce CD (je ne l’ai pas trouvé sur le site de la FNAC !).
Merci beaucoup à Pham Quynh Anh pour cette chanson ! A l’instar des sculpteurs de la Montagne de Marbre de Da-Nang, elle a marqué l’éternité.
Tran Duc Huy
Bonjour,
Cette chanson est magnifique et me touche beaucoup, car je suis moi aussi originaire du Vietnam. Le clip est également superbe et fait rêver...
erika
Cette chanson est magnifique, la mélodie, la voix.... Savez vous la date de sortie de cette chanson ?
Merci de répondre sur le web.
J’ai été littéralement transporté par cette chanson magnifique. Les paroles fort émouvantes évoquent la tragédie qui s’est jouée dans ce pays et aussi cette nostalgie toujours présente au coeur des exilés à travers le monde. Les paysages poignants du Viêt-Nam m’ont séduit et cette chanson me les rappellent aisément. Moi aussi, un jour, je retournerai au Viêt-Nam.
Jean-Marie Montbarbut Du Plessis
Voici le 1er couplet :
Raconte moi ce nom étrange et difficile à prononcer Que je porte depuis que je suis née. Raconte moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés, Qui disent mieux que moi ce que tu n’oses dire. Je ne sais de toi que des images de la guerre, Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère ...
L’interprète de la chanson est Quynh Anh, une jeune fille (mais visiblement, des paroles de la chanson ce pourrait être une personne d’un sexe quelconque, pas forcément du sexe féminin) qui s’adresse à son Pays, le Vietnam. Nous pourrions poser la question : "à quoi se rapporte le pronom Qui du début de la 4e phrase ?" est-ce l’ensemble de la phrase précédente ou est-ce "les yeux bridés" ?
J’opterai pour la 2e interprétation, qui serait que les "yeux bridés" de l’interprète vietnamienne disent clairement son origine (physique) vietnamienne par contraste à sa culture (européenne) - d’où cette interrogation d’une vietnamienne née (ou grandie) en Belgique, loin de son pays natal et de sa culture profonde, tout en portant le nom et les traits physiques qui caractérisent ce même pays.
En extrapolant de manière très spéculative : "(mes yeux bridés) qui disent mieux que toi (le Vietnam), ce que tu n’oses me dire (que je suis vietnamienne malgré que je sois né loin de toi - le Vietnam)"
Bien entendu, le dernier mot doit rester à l’auteur de la chanson : Marc Lavoine !
Bonjour, Je voulais vous apporter une précision concernant le texte de "Bonjour Vietnam" dont je suis l’auteur avec Marc Lavoine... Sa présence sur le net est un "heureux" accident à lire vos appréciations..
Yvan Coriat y.coriat@noos.fr
J’arrive de ce merveilleux pays "Le Vietnam" où j’ai entendu cette chanson sublime, émouvante, poignante pour la 1ère fois interprétée par un jeune vietnamien de 28 ans en français et en amateur. Ce jeune homme à une voix qui vous arrache les larmes et le coeur, il l’interprète au plus profond de lui même, il s’appelle TOAM et mériterait d’être aidé pour percer dans la chanson.
Merci à vous d’avoir su écrire ce message poignant.
Bonjour Monsieur Yvan Coriat,
Français d’origine vietnamien de 52 ans, je tiens à vous remercier de la chanson "Bonjour Viet-Nam" que vous avez écrite avec Marc Lavoine et chantée par Pham Quynh Anh qui m’a beaucoup émue, une émotion que je n’ai pas ressentie depuis très longtemps pour une chanson. J’aimerai que vous acceptiez de diffuser votre chef d’oeuvre plus largement parmi la diaspora vietnamienne dans le monde mais aussi au Viêt-Nam. Je suis convaincu d’ores et déjà de son succès compte tenu de l’émotion suscitée sur le Net en ce moment. Cette chanson est tellement belle, émouvante, sincère.
Merci encore et encore Monsieur Yvan Coriat.
Un ancien boat people.
Claude.
Bonjour,
un grand merci pour cette chanson je m’appelle Ian et j’ai été adopté il y a maintenant 33 ans par une famille française, je vais y retourner pour la première fois avec ma mère adoptive le 16 novembre 2007. pour y rester un mois, nous allons revenir à l’orphelinat ou j’étais qui existe toujours avec le personnel, cela va être mon retour au source et je partirais avec votre chanson dans mon coeur, merci pour tout.
J’ai trouvé une page assez complète sur Quynh Anh et Bonjour Vietnam, avec biographie, réponses aux questions, photos, étude du prénom Quynh Anh, etc. : http://www.astrosonia.com/dragon/bonjour-vietnam.html
Thanh Hà
Bonjour ! Moi aussi je suis d’origine vietnamienne mais je suis née en France. Je n’est que 12 ans cette année. Et j’ai été touchée par cette chanson qui raconte tous ce que Quyen Anh aimerai savoir sur son pays, moi aussi j’aimerais savoir beaucoup de choses sur le Vietnam mais surtout voir ce pays. Je félicite aussi Quyen Anh pour l’interprétation de cette chanson. BRAVO !
Bao-Tram qui rêve de voir son pays natale
Rectification de mon précédent message : Bonjour ! Moi aussi je suis d’origine vietnamienne mais je suis née en France. Je n’ai que 12 ans cette année. Et j’ai été touchée par cette chanson qui raconte tous ce que Quyen Anh aimerait savoir sur son pays, moi aussi j’aimerais savoir beaucoup de choses sur le Vietnam mais surtout voir ce pays. Je félicite aussi Quyen Anh pour l’interprétation de cette chanson. BRAVO !
Bao-Tram qui rêve de voir son pays d’origine
Oui, j’ai fais des petites fautes ^^’
bravo a Pham Quynh Anh, une tres belle voix.
j’avoue que je suis scotché par sa voix. les paroles de la chanson sont magnifiques.
Bonjour,
Je dois avouer que la chanson est magnifique d’autant plus qu’elle a été écrite par un Français qui n’a rien à voir avec mon pays d’origine (je suis née làbas et quitté le Vietnam à l’âge de 9 ans). Avec des paroles simplistes, cette chanson parvient facilement à toucher les plus jeunes. Je viens de la découvrir par hasard et je vais la faire écouter à mon frère (de 13 ans) et ma soeur (de 8 ans qui s’appelle aussi Quynh Anh) qui eux sont nés en France. Je n’étais pas fan de Marc Lavoine mais maintenant je comprend sa notoriété. Il doit être une personne dotée d’une grande sensibilité...
J’ai quitté le Vietnam dans l’insouciance et c’est seulement vers l’âge de 12 ans que mon pays a commencé à me manquer et que milles questions me rongent la tête (le pourquoi du comment je suis là en France etc.). En effet, il est dur de grandir dans deux cultures (celle qu’on côtoie à l’école et celle que les parents tentent d’inculquer à la maison). La double culture est un atout incontestable pour faire face aux différents évênements de la vie mais c’est tellement compliqué à gérer parfois. On a sais jamais vers quel coté se pencher. J’ai lu ici le témoignage de jeunes adolescents et je suis tellemement touchée. Je pense qu’on ne peut pas grandir paisiblement si on ne sais pas ou sont nos racines. J’ai rencontré tellement de Vietnamiens qui renient leurs origines et je me demande comment c’est possible. La culture Vietnamienne, sa langue, et son pays... a tellement de richesse dont il faut en être fier et essayer de s’en approprier au mieux... Je ferai tout pour que mes enfants plus tard (car je n’en ai pas encore) puissent s’imprégner de la langue et de la culture Vietnamienne et peu importe les origines de leur père. Je suis en Chine en ce moment dans le cadre de mes études alors je vais pouvoir faire un tour au Vietnam cet été 2006. Un mois entier à remémorer ma petite enfance et me charger de souvenirs. Un puzzle d’images, de parfums, de gouts, de saveurs, de sensations va se reconstituer....
Par ailleurs, j’ai eu de la chance de grandir accompagnée par l’univers musical Vietnamien et j’ai pu découvrir des chansons en Vietnamien sur le Vietnam écrit par des Vietnamiens cette fois-ci (qui ont réellement quitté le Vietnam et qui ressentent une vrai douleur dû à cette separation). Les paroles sont beaucoup plus recherchées, profondes, poétiques .....que "Bonjour Vietnam" et nous arrachent facilement les larmes à condition de comprendre la langue bien sur. A en juger par vous-même.
Tu Uyen Evelyne
Bonjour !
Moi aussi, je suis une francaise d’origine vietnamienne. Je fais actuellement mes études en Allemagne où j’ai rencontré de vrais vietnamiens qui m’ont fait découvrir cette chanson magnifique, qui décrit également l’histoire de ma vie. Cela m’a vraiment émue car il n’existe encore pas assez de telles oeuvres pour transmettre nos sentiments.
J’ai toujours cherché à définir ce que je ressens depuis toujours au fond de moi et que je n’arrive pas à expliquer. Cette chanson le fait parfaitement et parle au nom de tous les enfants, dont les parents ont fui la guerre. Les miens n’avaient que 10 ans lorsqu’ils ont laissé leur famille, leur école et leurs amis au Vietnam. Ils ne m’ont jamais transmis leur savoir, ni leur langue, car ils ont tant bien que mal intégré le système francais, en ayant peur que je ne puisse pas moi meme l’intégrer.
Et j’en souffre beaucoup, car mon visage reflète une culture, dont je ne sais ni la langue, ni les coutumes. C’est comme si je me cherchais indéfiniment...